Australia is a multicultural country with fifth of its population born abroad. The people here speak many languages other then English.
Having a blog on the Internet poses an issue of understanding. I have visitors from all over the world but do they even remotely understand what my pictures and their caption relate to?
Over the weekend I have added a new feature the this photo blog: a language translation. This is an automatic translation tool powered by Google and the results may differ from language to language but I figured out this is better than nothing for these visitors who view my blog and do not understand English.
The language translation toolbar is an experiment only at this stage and I will decide if I should keep it after a while when I can review its usage statistics.
Often, when I photograph people I know what the situation is and my comments relate to that situation. However, being real street candids my photographs capture people as they are without any real context. Take this couple for example. They are having an expressive conversation. I have called this photo “I’m not sure” as the gestures seem to indicate a decision and indecision. What do you think they were talking about?
I saw these two girls talking to each other in the middle of Hyde Park foot path. I was not planning to take a photo of them until I saw them embrace each other with obvious joy.
A men sitting next to Sydney Town Hall. Behind him a glass wall fencing of the entry to the railway station. By a curious light and half reflective nature of glass he gets halved and doubled at the same time. Naturally, to capture such photo you need to select your position where the angle of view creates strongest mirroring effect.