Austrália je multikultúrna krajina s pätinu obyvateľov narodených v zahraničí. Tu ľudia hovoria mnohými jazykmi iné než angličtina.
Mať blog na internete predstavuje problém pochopenie. Mám návštevníkov z celého sveta, ale oni ani vzdialene chápať, čo na moje obrázky a ich popis sa týkajú?
Cez víkend som pridal nový prvok tejto fotografii blogu: jazyk prekladu. Toto je automatický preklad nástroj od Google a výsledky sa môžu líšiť od jazyka do jazyka, ale som prišiel na to, je to lepšie ako nič pre týchto návštevníkov, ktorí názor môj blog a nerozumie anglicky.
Jazykový preklad paneli je experiment iba v tejto fáze, a ja budem rozhodovať, či mám udržiavať ju po chvíli, keď som si preskúmať svoje štatistiky využitia.
Tento starší pán bol veľmi dobrý pohľad na môj foťák, keď som šiel okolo neho u autobusovej zastávky. Premýšľala som, koľko príbehov má svoje fotoalbum povedať?
Často, keď som fotografiu, ľudí, ktorých poznám, aká je situácia a moje poznámky sa vzťahujú k tejto situácii. Avšak, je reálne ulica candids moje fotografie zachytiť tak, ako sú ľudia bez skutočného kontexte. Zoberte si to pár pre príklad. Oni majú expresívne konverzáciu. Nazval som túto fotografiu "Nie som si istý," ako gestá vyzerajú, že ukáže rozhodnutia a nerozhodnosť. Čo si myslíte, že sa hovorí o?
Videl som tieto dve dievčatá hovoriť s každým iný v polovici cesty pešo Hyde Park. Nemala som v úmysle vziať fotku z nich, kým som ich videl objatí navzájom sa zjavnou radosťou.
Muži sediaci vedľa Sydney radnica. Za ním sa sklenenou stenou oplotenia vstupu na nádražie. Od zvedavý svetlo a pol reflexné charakteru skla sa dostane na polovicu a zdvojnásobil v rovnakom čase. Samozrejme, pre zachytenie týchto fotografií je potrebné vybrať si miesto, kde uhol pohľadu vytvára najsilnejší efekt zrkadlenia.